- +1
陳望道翻譯《共產黨宣言》中文全譯本一百周年座談會義烏舉行
8月21日,“追望大道、信仰恒在——紀念陳望道翻譯《共產黨宣言》首個中文全譯本100周年”座談會,在陳望道故里浙江義烏市舉行。

座談會現場。圖片來源 :林胤儒
本次座談會由中共浙江省委宣傳部、復旦大學主辦,復旦大學望道研究院、中共義烏市委承辦,是學習貫徹習近平總書記給復旦大學《共產黨宣言》展示館黨員志愿服務隊全體隊員重要回信精神的重要舉措,也是紀念《共產黨宣言》中文全譯本翻譯出版100周年的重要活動之一。
陳望道(1891年~1977年)是教育家、語言學家,浙江義烏人,曾留學日本。他是新中國成立后的復旦大學首任校長,也曾任《辭海》總主編。1920年初春,陳望道受上海《星期評論》社委托,在義烏老家進行《共產黨宣言》的翻譯工作。4月下旬,陳望道完成這部經典著作的翻譯工作。同年8月,《共產黨宣言》中文全譯本在上海面世,首印很快售罄。
習近平總書記曾多次提到過陳望道翻譯《共產黨宣言》時的一個故事:紅糖蘸粽子是義烏的傳統食物,一天,陳望道的母親為他送餐后在屋外問:“紅糖夠不夠,要不要添些?”忙著翻譯的陳望道答“夠甜,夠甜了!”而當他母親進來收拾碗筷時,發現紅糖一點兒沒動,陳望道的嘴角滿是墨汁——他專注于翻譯,把墨汁當成了紅糖。由此有了一句話:真理的味道非常甜。
今年6月,習近平專門向復旦大學《共產黨宣言》展示館黨員志愿服務隊全體隊員回信,勉勵他們繼續講好關于理想信念的故事,并對全國廣大黨員特別是青年黨員提出殷切期望。習近平在回信中表示,100年前,陳望道同志翻譯了首個中文全譯本《共產黨宣言》,為引導大批有志之士樹立共產主義遠大理想、投身民族解放振興事業發揮了重要作用。現在,你們積極宣講老校長陳望道同志追尋真理的故事,傳播馬克思主義理論,是一件很有意義的事情。希望你們堅持做下去、做得更好。
在座談會上,原中共中央黨校副校長李君如與原中共中央編譯局副局長王學東作了主旨報告。他們均表示,《共產黨宣言》首個中文全譯本問世以來,成為指引中華民族前行的航標燈塔,要在重溫經典中感悟馬克思主義的真理力量,在踏尋先行者的足跡中堅定理想信仰、傳承初心使命,矢志不渝做馬克思主義的堅定信仰者、自覺傳播者、忠誠實踐者。
復旦大學校黨委書記焦揚發言時稱,復旦大學將牢記總書記的諄諄囑托和期望,不斷從宣言中汲取真理力量,并依托剛剛成立的望道研究院,深入開展陳望道研究,整合力量打造宣言研究和傳承的思想文化高地,堅持把宣言必修課學好,堅持把馬克思主義理論宣傳的真功夫練好,堅持把培養宣言精神忠實傳人這篇大文章做好。
浙江省委常委、宣傳部部長朱國賢表示,陳望道在義烏完成《共產黨宣言》譯作,開啟了馬克思主義在中國廣為傳播的時代序幕,使浙江的歷史與黨的歷史,與中國革命、建設、改革的歷史更加緊密地聯系在一起。《共產黨宣言》首個中文全譯本是穿越時空的思想武器,要深入汲取其蘊含的歷史價值、真理價值和時代價值,要深入挖掘其所蘊含的信仰力量、思想力量和革命力量,不斷武裝頭腦、指導實踐。《共產黨宣言》首個中文全譯本是永不褪色的精神旗幟,要在學深悟透當代中國馬克思主義、21世紀馬克思主義中賡續經典、走在前列。
當天,“真理之甘 信仰之源——紀念陳望道首譯《共產黨宣言》中文全譯本100周年主題展”也在義烏巡展,展出近300件檔案、圖片、實物等展品。在展覽開幕現場,47年前陳望道先生親筆書寫的回信,被92歲高齡的鄭振乾老人捐贈給復旦大學檔案館。今年6月收到習近平總書記回信的復旦大學《共產黨宣言》展示館黨員志愿服務隊隊員也來到現場講解。
此外,《共產黨宣言》中文全譯本出版一百周年紀念郵票于8月22日在上海、義烏兩地同時首發。





- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯網新聞信息服務許可證:31120170006
增值電信業務經營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報業有限公司