- +1
小翻書黨|說一通道理,不如講個故事
【編者按】
“小翻書黨”為澎湃新聞·翻書黨欄目最新推出的子欄目,意在分享編輯的私人閱讀體驗,每周四期。只要是誠意之作,不應簡單用“好”、“壞”評判一本書,因此我們并不著意推薦,只希望讀者在不經意間邂逅自己想讀的書。
黃永玉先生的《給孩子的動物寓言》有一篇極短的自序,題目就叫《人真不是個東西》,他說:“動物比人好,動物不打孩子,人常常打孩子。”要這么說,動物也不跟孩子講道理,人常常跟孩子講道理,孩子又多半不愛聽。




《叫了一晚上》內頁

看這套寓言的故事出處就能感覺到作者別具只眼的文人情結——《韓詩外傳》《墨子間詁》《艾子雜說》,就算是從貢獻了大量我們耳熟能詳的成語、寓言的《莊子》中選,作者所選的故事也相對冷僻(《愛顯擺的猴子》),而且這些故事,比如出自《尹文子》的《山雞變鳳凰》,出自《燕書》的《白雁放哨》,其實都意味蠻深的。當然,童書的特點之一就是,成人見其深,不代表孩子不能得其趣,尤其值得稱道的是由繪本工作室的八位年輕插畫師一人一本分冊打造的插圖,整體上走復古版畫、剪紙風,使用的顏色和顏色的使用方式也與形式契合度極高,與故事內容相配合,頗有種“高級感”。原創繪本插畫,一怕自以為是的“傻白甜”,二怕徒有其表的“中國風”,如今原創插畫中的各種“高級臉”越來越多,頗有“良幣驅逐劣幣”的喜人局面。

這套書中個人最喜歡的一本是改編自《晉書·阮籍傳》的《跳蚤城》,阮籍“虱處裈中”的典故在古典文學中固然是影響深遠,但如此狷狂刻薄的典故要如何進入兒童敘事真是有趣的事了。“獨不見群虱之處裈中,逃乎深縫,匿乎壞絮,自以為吉宅也。行不敢離縫際,動不敢出裈襠,自以為得繩墨也。然炎丘火流,焦邑滅都,群虱處于裈中而不能出也。君子之處域內,何異夫虱之處裈中乎!”向華老師將之改寫成了一個“一群跳蚤在狗毛深處安居樂業,建設起一座城市,一座跳蚤城市”的故事,當讀到“城市里有房屋,有街道,有運動場,有植物園,當然還少不了學校”的時候,不禁就讓人聯想到蘇斯博士(Dr.Seuss)的名作《霍頓聽見呼呼聲》(Horton Hears A Who! )了,《跳蚤城》也有一種霍頓式的溫暖與歡脫,以至于典故原來強烈的諷刺意味在改編故事中仿佛只剩一個淺淺的水印了,作者反倒更像是懷著一種饒有興致的、善意觀看的目光,所以,當最后“狗主人忍無可忍,把狗毛剃了個干凈”的時候“那些無家可歸的跳蚤”還能繼續去“四處尋覓新的地方安家”。
而前不久引進出版的凱迪克金獎得主、華人繪本大師楊志成的《中國神話·寓言故事》繪本三種又是另一種面貌了。

楊志成偏愛以各國民間故事為題材進行創作,當然對中國的故事傾注有更深的情感,但在故事的講述上既有一種生于斯的忠實與熟稔,又有一種以西方讀者為目標讀者的高度概括性和跳躍性,再加上從中文故事翻譯成英文表達,又從英文翻譯回中文的兩重折損,即使是由資深兒童文學作家、翻譯家、人稱“花婆婆”的方素珍老師擔任翻譯,對于中國讀者來說,文本上的價值也僅限于敘述本身,而更值得關注的無疑還是楊志成融匯中西、純熟又多變的藝術表現技法。《中國神話·寓言故事》三個分冊中,《美猴王孫悟空》是剪紙畫和布藝拼貼相結合,稚拙秾麗;《塞翁失馬》是中國傳統的工筆風度,淡雅細膩;《生肖鼠的故事》則是國畫與西畫技法最澎湃的結合,濃重的筆墨,雄健的構圖,畫面相當震撼。

《美猴王孫悟空》內頁

《塞翁失馬》內頁

而如果要說從內容到繪畫都絕對中國的寓言繪本,恐怕就當屬少兒社剛剛重新升級重版的《繪心寓意·中國古代寓言典藏圖畫書》了,這套書中除了《葉公好龍》《濫竽充數》是請新銳插畫家重新繪制的,其余諸冊都是壓箱底的老書新做。


《紀昌學射》,賀友直繪

《窮富之分》,賀友直繪

說到這兒,就想起上面那套《給兒童的諸子百家寓言》在每冊的最后都有一段“故事后面的話”簡單提示故事寓意,這當然是出于“給兒童”的好意,但是寓意該如何歸納、又值不值得提示,都是值得商榷的事。寓言用故事演繹道理,繪本又是對故事的再演繹,取之于生活的故事本身的多義和莫衷一是,以及一重重藝術演繹所產生的豐富層次,恐怕都不是唯一和確切的“寓意”所能覆蓋的,倒不如還是像黃永玉先生筆下的牛那樣,“吞下粗糙的東西,然后慢慢回味”的好。






- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯網新聞信息服務許可證:31120170006
增值電信業務經營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報業有限公司