- +1
蔡偉杰︱岡田英弘的學術背景與史學遺產
按:日本東洋史家岡田英弘(OKADA Hidehiro, 1931-2017)于5月25日因心臟衰竭辭世,享年八十六歲。我在兩天之后才透過網絡得知這個噩耗。雖然一直有耳聞岡田教授近年來的健康狀況不佳,但等到獲悉此事時,還是讓我感到十分驚訝與惋惜。今年2月17日,我曾受八旗文化出版社與說書網之邀與東京大學人文社會系研究科東洋史研究室博士生李侑儒同場談岡田英弘的生平與史學。如今蒙《上海書評》邀我撰文談岡田教授的學思歷程,現征得李博士同意,將兩人演講內容整理發表,以緬懷岡田教授的史學貢獻。

岡田英弘對中國史地的興趣與當時日本在華侵略與擴張的歷史背景有所關聯。他在其著作全集中曾自述道,1937年六歲時,在家中客廳有張大型的中國地圖。他會在日本軍隊所占領的中國城市上以圖釘插上小型的日章旗,藉此認識了許多中國地名。年紀稍長后,岡田英弘原先打算繼承父親的事業,學習理科,但他并未放棄對文史的興趣。1946年十六歲進入成蹊高校后,該校圖書館的南條文庫蒐藏了許多漢籍、漢文學與東洋史的專門書籍。他利用學習理科的閑暇時間,每天借三本東洋史相關的書籍,一本在放學回家的電車上讀,一本晚上在家讀,一本隔天早上在上學途中的電車上讀。到學校還書后再借三本,如此日復一日。
1950年,二十歲的岡田英弘為了走出父親的圈子與陰影,毅然棄理從文,進入東京大學文學部東洋史學科就讀。由于日本的勢力已經全面從亞洲大陸撤出,研究東洋史被認為是冷門且無用的專業。他對此也做好了心理準備。最初跟隨末松保和(1904-1992)學習朝鮮史,后又師從日本著名蒙古學家和田清(1890-1963)學習滿蒙史,從而為其后的北亞史研究打下堅實的學術基礎,并且以蒙古帝國治下的高麗與滿洲為題撰寫畢業論文。本科畢業后,岡田英弘參與了東洋文庫神田信夫(1921-2003)與松村潤(1924-)等學者主持的《滿文老檔》日譯工作,并于1957年以二十六歲青年學者之姿榮獲日本學士院獎,這是僅次于日本文化勛章的榮譽。
在學習滿文的過程中,他發現滿文化其實有許多蒙古文化成分。當時德裔俄籍阿爾泰學與蒙古學大家鮑培(Nicolas Poppe, 1897-1991)恰巧在東洋文庫以蒙古的英雄敘事詩為題做演講,他深受折服。因此央請鮑培收他為徒。1959年至1961年間,岡田英弘獲得美國傅爾布萊特計劃(Fulbright program)的資助,前往當時的北美內亞學中心之一西雅圖華盛頓大學隨鮑培進修。鮑培原先在俄國就已經是一位著名的蒙古學家。他于1942年來到德國,后于1949年移民到美國,進入西雅圖華盛頓大學遠東與俄羅斯研究所任教。其貢獻在于將俄國與德國的阿爾泰學傳統引介到英語學界。鮑培與藏學家威利(Turrell Wylie, 1927-1984)、漢學家傅海波(Herbert Franke, 1914-2011) 和勞延煊(1934-2016)合作培養了一批優秀的蒙古學者,其中包括了Robert A. Rupen(1922-2015)、John R. Krueger (1927-)、鮑森(James E. Bosson, 1933-2016)與 Paul D. Buell (1941-)等人。其中鮑森后來前往加州大學柏克萊分校 (University of California, Berkeley) 任教,影響了后來的美國新清史(New Qing History)發展。岡田英弘在華盛頓大學還結識了來自內蒙古科爾沁左翼后旗的蒙古人包國義(1916-),兩人成為好友。包國義的蒙古本名為烏嫩斯欽(ünensechen)。其父包悅卿(1894-1939)曾在德王手下擔任要職。包國義曾在北京輔仁大學讀書,通英語、法語和日語。后于1949年移居臺灣,1960年代遷居美國,隨鮑培學習蒙古歷史。另外,岡田英弘在西雅圖華盛頓大學學習了藏語和藏學。
1963到1965年間,岡田英弘又前往西德波昂大學中亞語言文化研究所(Seminar fur Sprach- und Kulturwissenschaft Zentralasiens, Universit?t Bonn),與蒙古學巨匠海西希(Walther Heissig, 1913–2005)與科隆大學(Universit?t zu K?ln)的滿學家福華德(Walter Fuchs, 1902-1979)相論學。從二十世紀六十年代開始,由海西希一手創辦的波恩大學中亞語言文化研究所一直是德國蒙古學研究的中心。海西希在柏林和維也納完成大學教育后,于 1941年以《“滿洲國”興安省蒙古文化的變遷》為題的學位論文獲得維也納大學博士學位。1940年代他曾在北平的輔仁大學擔任蒙文教師,并積極參加中德學會的各種學術活動。1946年海西希返回德國,并于1951年在哥廷根大學通過了教授資格論文,以編外講師的身份講授蒙古語言和歷史。1957年,海西希改任波恩大學蒙古學教授。同年,他發起了常設國際阿爾泰學會議(PIAC),并擔任秘書長。 如今該會議已成為國際阿爾泰學界最重要的學術活動。 1964年他創建了波恩大學中亞語言文化研究所,并主編《亞洲研究叢書》(Asiatische Forschungen)和《中亞研究》雜志( Zentralasiatische Studien)。 這兩份出版物一直是德國蒙古學與內亞研究學術出版品的標桿。 另外,海西希也培養了多名蒙古學家,包括夏嘉思(Klaus Sagaster, 1933-)、魏彌賢(Michael Weiers, 1937-)與裴慕貞(Veronika Veit, 1944-)等人。
岡田英弘就是在這樣的環境中學習蒙古學、滿學與藏學。他自言此后便開始從蒙古人與滿人的立場來重新看待中國的歷史。透過對照滿文、蒙文與藏文史料可以發現漢文史料的片面之處,而能看到漢籍中未記載的中國?!哆_延汗之年代》與《達延汗之先世》就是他自美國訪學回到日本后所發表的兩篇重要論文,他利用了許多當時尚無譯本的蒙古編年史,對于傳統京都學派認為漢文史料是東洋史學主流,蒙文史料不足采信的態度進行了批判。
此后在 1966 年到 1993 年這二十余年間,岡田英弘執教于東京外國語大學亞非文化研究所,直到退休。 但由于東京外國語大學當時并無碩博士班,因此鮮有機會指導研究生,其學生多半屬于私淑,包括蒙古籍的Munkhtsetseg(現任蒙古國立大學日本學系教授)與楠木賢道(1961-)、杉山清彥(1972-)。其中較為有名的,除了他的弟子與遺孀宮脅淳子(1952-)之外,還有近年美國新清史的領軍人物──哈佛大學東亞系教授歐立德(Mark C. Elliott, 1968-)。
歐立德在加州大學柏克萊分校攻讀博士時,曾在 1987 年到 1990 年間,前往東京外國語大學交流,而他在日本主要的合作導師,便是岡田英弘。這是因為歐立德在柏克萊的滿文老師鮑森,就是鮑培的學生。根據宮脅淳子的說法,鮑森的滿文老師實際上是岡田英弘。先前我在一次專訪歐立德中,他就提到跟隨鮑森教授學習兩年滿文,奠立了他的滿文基礎。而他也是鮑森教授少數在歷史領域中的學生。也正是鮑森將歐立德引薦給他在華盛頓大學一同學習的岡田英弘,因此 1987 年博士論文計劃通過、獲得美國學術團體聯合會 (ACLS) 以及日本政府文部省獎學金后,歐立德即前往日本繼續博士論文的研究。
歐立德回憶道,當時的東京是全世界以滿文史料研究清史的主要中心。在他留日訪學的這段期間,除了追隨岡田英弘教授進修滿文和清史,了解東洋文庫的館藏以外,同時固定與來自日本各地的教授與青年學者參加東洋文庫每周一次的研究會。正是有這個因緣,岡田英弘在2013年寫就的回憶錄中,將歐立德視為他在美國唯一的弟子。 由此看來,近二十余年來北美所興起的新清史學派,從學術譜系上來說與岡田英弘也有淵源。
岡田英弘于1993年自東京外國語大學退休。有鑒于他對阿爾泰學與蒙古學的貢獻,1999年獲頒美國印第安納大學阿爾泰學終身成就獎(又稱PIAC獎);2002年他被推舉為國際蒙古學會(總部位于烏蘭巴托)榮譽會員;2008年蒙古國政府授予岡田英弘北極星勛章,以表彰他對蒙古學的貢獻。
岡田英弘的史學特色在于問題意識鮮明,視野宏觀,又帶有現實關懷。在史料取材上以使用多語種材料著稱,據宮脅淳子所言,岡田英弘能夠掌握十四種語言。研究的區域橫跨亞洲大陸,包括中國的東北、西藏、臺灣地區以及蒙古、日本、朝鮮等國家。而且他的研究試圖打破日本史、東洋史與西洋史的分野,提供一種新的世界史面貌。
然而岡田英弘的學術著作許多都是以英文撰寫的論文,流通和影響力有限,反而他為出版社所寫的日文通俗歷史書籍數量更多,影響力也更大。2013至2016年內由藤原書店陸續出版了《岡田英弘著作集》共八冊?!稄拿晒诺酱笄澹河文恋蹏尼绕鹋c承續》(モンゴル帝國から大清帝國へ)是他第一本學術論文集。 該書日文原版于2010年由藤原書店出版,2016年正體中文版由臺灣商務印書館發行,由陳心慧、羅盛吉翻譯。全書的架構是縱論蒙古帝國到元朝到北元(1206-1635),之后由大清帝國繼承的政治、宗教與文化史。他主張在論述中國歷史時,除了中國本部以外,也不可缺少北方正統性的理論,以及從滿洲與蒙古看中國的觀點。書中收入的論元朝與高麗的關系、論達延汗之年代與先世,與北元及西蒙古衛拉特世系等文章都是經典之作。






- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯網新聞信息服務許可證:31120170006
增值電信業務經營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報業有限公司