长兴郴障科技有限公司

澎湃Logo
下載客戶端

登錄

  • +1

蒙古歌曲《烏蘭巴托之夜》是怎么變成賈樟柯作詞作曲的?

烏力吉
2015-03-21 22:03
來源:澎湃新聞
? 有戲 >
字號
譚維維把《烏蘭巴托的夜》唱給父親,在彩排中一度唱到泣不成聲。截屏圖

        《我是歌手3》犯了個不大不小的錯誤。

        在3月20日晚首播的當季突圍賽上,譚維維演唱了一首名叫《烏蘭巴托的夜》的歌曲,當時字幕上打出的作詞作曲均為賈樟柯。

        這下可炸鍋了。

        許多蒙古族同胞開始轉發以下微博:“ @我是歌手 : @譚維維 翻唱的<<烏蘭巴托之夜>>,字幕寫著作詞、作曲:賈樟柯,這是錯誤的。這首歌是蒙古國著名作曲家普日布道爾吉的作品,一首家喻戶曉的歌曲!請尊重詞曲作者。工作人員請認真些?!?/p>

        而且由于當日伴奏,本身就是蒙古族為主的杭蓋樂隊,他們也被一些人遷怒了。

        3月21日下午,《我是歌手》官方微博發表道歉聲明:“3月20日我是歌手第三季突圍賽中,由于我們工作溝通疏忽,在譚維維演唱的歌曲《烏蘭巴托的夜》中字幕出現問題,現歌曲信息更正如下:作詞:@賈樟柯 @左小祖咒 作曲:普日布道爾吉 編曲:@劉迦寧 周以力,特別值得提出的是,@譚維維 與好友@吉杰 在原曲上加入了自己的改編?!?/p>

        不過這個聲明還遺漏了一點——原唱并不是字幕上寫的安來寧,雖然他確實也唱過。
從節目VCR來看,還應該把譚維維的名字加在她這一版的《烏蘭巴托的夜》的作詞名單上。

        《烏蘭巴托之夜》,或許是近年來在中國傳唱度最高的一首蒙古文歌曲,曾多次出現在選秀節目上,但似乎連許多演唱者都沒有搞清楚這首歌的來歷。

        我在這里簡單介紹一下。

        《烏蘭巴托之夜》新蒙文寫做:Улаанбаатарын Удэш,其中Улаанбаатар為蒙古國首都烏蘭巴托,Удэш的意思是夜晚。蒙語和漢語、英語都不同,是粘著語,在烏蘭巴托一詞后面加上ын,就讓這個名詞形容詞化,相當于“…的”。所以合在一起就是“烏蘭巴托的夜晚”的意思,如果用漢字拼讀,大概可以寫作:烏蘭巴特林烏代西。

        這首歌基本上被認為是蒙古國的微笑樂隊(Инээмсэглэл)首唱于1985年。這首歌的作詞者是蒙古國著名詩人桑堆扎布,也譯作孫代扎布,作曲者則為蒙古國著名作曲家格斯爾扎布·普日布道爾吉。

        關于作詞者,恕筆者學淺,沒有找到太多資料,而格·普日布道爾吉老師,我查到,他在去年被授予烏蘭巴托市榮譽公民稱號,他是蒙古國首都創設這項榮譽以來獲得此稱號的第15位。

格·普日布道爾吉

        據說這首歌創作的本意就是為了表現1980年代,烏蘭巴托傍晚空氣新鮮,在街上靜悄悄,市民的幸福生活。歌曲一經問世,就因曲調優美,歌詞如詩,先在蒙古國,后在世界各地的蒙古族社區廣泛傳唱,成為20世紀后期最家喻戶曉的蒙語歌曲。

        網上,我十分偏愛這個版本的翻譯,不過由于流傳太廣,我未能找到原譯者的姓名,但我認為,這是最忠實蒙文原文的漢譯:

        曠野上游蕩的微風哦

        是倦了困了在安憩

        還是在偷偷輕聆

        熱戀情人的軟語伲儂

        烏蘭巴托的夜晚真寂靜

        幽會著的戀人好浪漫

        烏蘭巴托的夜晚真寂靜

        相會的你我話兒好纏綿

        清明后的溫暖春天

        沉浸在愛的傍晚里

        依偎在戀人的懷抱中

        享受著純潔愛情的甜美

        烏蘭巴托的夜晚真寂靜

        幽會的戀人話兒好纏綿

        烏蘭巴托的夜晚真寂靜

        幽會的戀人話兒好纏綿

        天空中布滿的星星噢

        運行在各自的軌道中

        追尋著緣份中的那一方

        沉浸在喜悅的歌聲中

        烏蘭巴托的夜晚真寂靜啊

        憧憬著美好的明天

        烏蘭巴托的夜晚真寂靜啊

        憧憬著美好的明天     

  

        現在再來談談為什么這首蒙古名曲會被錯按在了賈樟柯身上。

        我抄錄一篇報道大家基本就能明白了,標題為“賈樟柯與左小祖咒聯手 為《世界》打造主題歌”。

        文中寫道:“備受矚目的賈樟柯解禁之作《世界》自去年在威尼斯電影節全球首映后,各項發行事宜正在有序進行,今年4月7日起,法國、韓國、中國香港及內地將同步發行該片,據負責內地發行的宋女士介紹,歐美發行商在反復觀賞《世界》后,始終被劇情中趙濤向俄羅斯女人安娜學唱蒙古民歌的情節所感動,決定注資錄制電影主題歌《烏蘭巴托的夜》,并請女主角趙濤趕工錄制此歌……”

        “《烏蘭巴托的夜》是流傳于蒙古的一首深情憂傷的曲子,導演賈樟柯偶然聽到此歌后被深深打動,將此曲引用到自己的影片《世界》中,但在片中是以演員清唱的方式表現的,此次單曲的錄制由他與制作人左小祖咒聯手填詞,歌曲也被賦予了新的意義與情感。”

        接下來的事情,我就不贅述了,反正《世界》這部電影沒多少人看過,但因為左小祖咒老在各種音樂節上唱“賈版”《烏蘭巴托之夜》,而左小祖咒又備受韓寒等人推崇,于是在中國文藝青年的小圈子里,這歌就火了,再然后借著各式各樣的選秀節目,但凡有蒙古族選手參加,總會情不自禁把這歌當做殺手锏。

        只是最后的最后,這首1985年才誕生的歌曲,在不止一臺中國節目上被寫作“蒙古族傳統民歌”。

        個人認為,湖南衛視絕對不會是最后一個搞錯《烏蘭巴托之夜》作詞作曲的單位。 

        如果你要問我個人偏愛哪個版本,我會向你推薦“額爾古納樂隊”的版本。畢竟,這是一首抒情的小夜曲,不適合乒乒乓乓嘰嘰喳喳地演唱(有位同事插話:左小祖咒的版本最好聽?。?。 

    澎湃新聞報料:021-962866
    澎湃新聞,未經授權不得轉載
    +1
    收藏
    我要舉報
            查看更多

            掃碼下載澎湃新聞客戶端

            滬ICP備14003370號

            滬公網安備31010602000299號

            互聯網新聞信息服務許可證:31120170006

            增值電信業務經營許可證:滬B2-2017116

            ? 2014-2025 上海東方報業有限公司

            反饋
            12bet存款| 百家乐庄闲机率分析| 澳门百家乐送彩金| 米林县| 百家乐如何投注法| 宝清县| 在线百家乐电脑| 百家乐官网哪家信誉好| 百家乐官网赢退输进有哪些| 大发888分享| 黄金会百家乐官网赌城| 百家乐官网稳赚秘籍| 加州百家乐的玩法技巧和规则| 百家乐官网翻天粤语版qvod| 百盛百家乐的玩法技巧和规则| 24山九宫飞星详解| 百家乐官网赢钱皇冠网| 网上百家乐真钱游戏| 百家乐庄闲多少| 博彩百家乐官网后一预测软件| 华池县| 大发888官方 黄埔网| 百家乐电投| 新东方百家乐官网的玩法技巧和规则 | 潍坊市| 增城太阳城巧克力| 百家乐视频下载| 百家乐官网技巧之微笑心法| 百家乐论坛| 大发888娱乐城破解软件| A8百家乐娱乐平台| 百家乐玩法秘决| 百家乐庄闲必赢| 百家乐如何必胜| 百家乐开户送十元| 百家乐官网免费改| 百家乐官网的胜算法| 威尼斯人娱乐城赌百家乐| 真人百家乐是啥游戏| 百家乐园搏彩论坛| 博彩百家乐官网字谜总汇|