- +1
如果一個女人感到痛苦,不是因為她不夠進(jìn)步
假期的最后一天,我們來一同面對“痛苦”這個詞。今天的文章來自第六屆單向街書店文學(xué)獎年度翻譯得主陳英的譯作《碎片》。
《碎片》是《那不勒斯四部曲》作者埃萊娜·費(fèi)蘭特的書信、訪談和散文集,“碎片”這個詞似乎正符合內(nèi)容的形態(tài),但依據(jù)費(fèi)蘭特自己的解釋,“碎片”還有更特別的意涵,它的意大利原文是她母親經(jīng)常使用的一個方言詞匯——“當(dāng)一個人遭受各種矛盾情感的折磨時感受到的東西,她說她內(nèi)心一團(tuán) ‘碎片’(frantumaglia)。”
之所以提到這個詞,是因為埃萊娜·費(fèi)蘭特接到了記者的詢問:她塑造的兩位女性角色的痛苦從何而來?費(fèi)蘭特不覺得痛苦完全與清算古老女性形象的意識有關(guān),而是說,她們要面對內(nèi)心的碎片,在一瞬間,過往女性的痛苦、過去經(jīng)歷的痛苦和對未來的期待同時出現(xiàn)。費(fèi)蘭特對女性情感結(jié)構(gòu)和身體經(jīng)驗的體察讓她害怕把故事講成“與過去割裂的進(jìn)步”,所以她讓她們處在被形容為“碎片”的痛苦中再講述它,而這恰是她們生命能量的展現(xiàn)。
碎片(節(jié)選)
撰文:埃萊娜·費(fèi)蘭特
親愛的桑德拉:
我感覺自己有些出息了,我們可以笑一笑了。在寫完《被遺棄的日子》之后,你看看,我是怎么回答《目錄》雜志那兩位女士提的問題。
我有些羞愧,瘋狂整理了一下房間,我打開了抽屜,翻閱了一些東西,給那些問題找到了答案。
我本可以把寫出來的東西自己留著,但我還是很樂意發(fā)給她們。一個人帶著激情寫的東西,總是需要一個讀者。所以我把這封很長的信發(fā)給你,請你轉(zhuǎn)發(fā)給那兩位采訪者。但你要講清楚,我不會修改這封信,不會為了發(fā)表精簡內(nèi)容。
假如有時間的話,你也可以看一看這封信,這是游離于我的兩本小說之間的文字。我想象——真的是我想象(真實的書已經(jīng)走上了自己的道路,已經(jīng)不屬于我了)我寫了那兩本書。你如果看一下我寫的答復(fù),我會很高興。
如果你寫信告訴我你的想法,我會非常感激。
以下就是這封信的內(nèi)容。
親愛的朱莉亞娜·奧利維羅、卡米拉·瓦萊蒂:
我非常感謝你們提議要對我進(jìn)行采訪,我盡量把問題的回答寫得清晰直接。但是因為你們提出了一些非常復(fù)雜也很專業(yè)的問題,我覺得,簡單的答復(fù)可能不是很合適。后來,我就不再考慮采訪的形式,我只是想著回答你們提出的問題。
旋渦
你們問我,這兩本書里談到的女性痛苦,你們還提出了一種可能,你們說《煩人的愛》中的黛莉亞和《被遺棄的日子》里的奧爾加都是現(xiàn)代女性,她們痛苦,是因為她們需要和自己的根源、出身,和之前古老的女性形象,還有殘存在她們內(nèi)心的地中海神話原型進(jìn)行清算。的確有這種可能,但我必須想清楚,要想清楚的話,我不能從你們提出來的“根源”講起,這個詞詞義過多。還有你們用的兩個詞:“古老”“地中海”,也讓我迷惑。假如你們愿意的話,我更愿意深入分析你們提出的另一個詞——痛苦, 這個詞從我童年開始一直在陪伴著我,包括在我寫這兩本小說時。

由小說《煩人的愛》改編的意大利電影《骯臟的愛情》L'amore molesto(1995)劇照
我母親留給我一個方言詞匯,那是她經(jīng)常說的,就是當(dāng)一個人遭受各種矛盾情感的折磨時感受到的東西,她說她內(nèi)心一團(tuán) “碎片”(frantumaglia)。這些碎片折磨著她,在她內(nèi)心東拉西扯,讓她頭暈,嘴里發(fā)苦。這是一種很難說出口的苦,指的是腦子里有各種各樣的東西攪和在一起,就像是漂浮在腦子上的殘渣。“碎片”神秘,會讓人做出一些莫名其妙的事情,它會引起那些難以名狀的痛苦。當(dāng)我母親不再年輕,這些沉渣“碎片”會讓她在夜里醒來,讓她自說自話,又讓她對此感到羞愧,會讓她不由自主哼唱起一些小曲兒,但很快會變成一聲嘆息,也會讓她忽然離開家,也不管灶火上的拌面醬燒糊在鍋底上。有時候這些“碎片”會讓她哭泣,這個童年起就留在我腦子里的詞匯,通常指的是無緣無故的哭泣:“碎片”的眼淚。
現(xiàn)在已經(jīng)沒法問我母親,她說的那個詞到底是什么意思。我只能按照自己的方式解釋,我從小都覺得,內(nèi)心的“碎片”會讓人痛苦,從另一個方面來說,一個人如果很痛苦,遲早就會變得支離破碎。碎片到底是什么,我之前不知道,現(xiàn)在也不知道。現(xiàn)在我腦子里有一系列關(guān)于碎片的意象,但都是和我的問題相關(guān),而不是她的問題。
碎片是不穩(wěn)定的風(fēng)景,是一片空氣,或者是水汽,都是廢氣,無限延伸開來,粗暴地向我展示它真正的、唯一的內(nèi)在。碎片是時光的堆積,沒有故事或小說中的秩序。碎片是失去帶來的感覺,當(dāng)我們覺得一切都很穩(wěn)定持久,但是我們看到,我們生命得以依靠的東西,很快就和堆積的碎片融為一體。碎片就是感覺痛苦不安,這種不安緣于一些亂七八糟的事情,我們的生活,我們的聲音會淹沒在這堆碎片中。有時候,我會和奧爾加——《被遺棄的日子》里的女主人公——一樣,也會面對她所面對的問題。有時候我會覺得腦子里嗡嗡作響,過去和現(xiàn)在攪和在一起,形成一個旋渦:像一窩蜂一樣,飛過一動不動的樹頂,向我飛來,就像在流水上忽然轉(zhuǎn)動起來的風(fēng)車。
我小時候看到過那種情景,在我的童年時代——成人稱之為童年的那段時光,我覺得,語言進(jìn)入了我的內(nèi)部,灌輸給我一種新的言語:各種顏色的聲音爆發(fā)出來,像成千上萬的蝴蝶,長著能發(fā)出聲音的翅膀。或者這只是我表達(dá)死亡,還有對死亡的恐懼和不安的方式,恐懼會讓人忽然失去表達(dá)能力,就好像發(fā)聲器官突然癱瘓。從生下來就學(xué)會的,我們可以控制的東西,現(xiàn)在都各自流散,我的身體就像一只皮袋子,會漏氣、漏水。

我可以繼續(xù)列出我們家庭內(nèi)部經(jīng)常使用的其他四五個詞匯, 通過這幾個詞匯表達(dá)所有我想說的。但在這種情況下,我要說清楚我筆下兩位女主人公的痛苦,我只用說:她們要面對內(nèi)心的碎片。我還保留了《煩人的愛》中的幾頁,那是后來被我刪去的內(nèi)容。在這幾頁中,我就是想說明這種狀況。這一段是關(guān)于阿瑪利婭烏黑的頭發(fā),這是女兒黛莉亞在那不勒斯追尋母親死因時描述的一段。
我的頭發(fā)很細(xì),跟我父親一樣。我的頭發(fā)又細(xì)又軟,看起來不蓬松,也沒有光澤,它們隨便披散在頭上,很不聽話,我非常痛恨我的頭發(fā)。我也沒法把頭發(fā)梳成像我媽媽那樣,挽成一個發(fā)髻,額頭上有一個波浪,幾撮不聽話的小發(fā)卷會出現(xiàn)在眉毛上面。我看著鏡中的自己,非常生氣。阿瑪利婭真的很邪惡,她希望我永遠(yuǎn)都不要像她一樣美麗,她沒有把她的頭發(fā)遺傳給我,她的頭發(fā)又好又旺。她生我生得不好,我的頭發(fā)真的不怎么樣,很容易粘在頭皮上,就像一個深色的氈帽,顏色也不明確,我的頭發(fā)是褐色的,但顏色又有些淺,真讓人覺得造化弄人,不像我母親的頭發(fā)那樣黑漆漆的,不是像玻璃一樣閃閃發(fā)光的頭發(fā),可以吹一口氣進(jìn)去說,真是太美了。沒人說我的頭發(fā)美,我把頭發(fā)披散下來,我夢想著要讓頭發(fā)長得很長,一直搭到腳上,要比她的頭發(fā)還要長,我不記得她曾經(jīng)把頭發(fā)披下來過。我的頭發(fā)總是亂七八糟,很不優(yōu)雅、不體面地在空中飄散,根本梳不到一起。她的頭發(fā)就像春天的稀有植物一樣生氣蓬勃,我的頭發(fā)一點(diǎn)生機(jī)也沒有。
這樣一來,有一次我不知道有什么誘因,我當(dāng)時十二歲,可能是我想發(fā)泄一下內(nèi)心難以名狀的痛苦,可能我只是覺得自己特別丑,根本沒辦法補(bǔ)救,我難以找到自己的魅力。可能我只是想挑釁我母親,向她展示我的仇恨。我從裁縫那里偷了一把剪子,我穿過了走廊,把自己關(guān)在洗手間,把頭發(fā)剪得亂七八糟,我沒有眼淚,我感到一種無比殘酷的快意。在鏡子中出現(xiàn)了一個陌生女孩,一個臉很消瘦的陌生人,眼睛又長又細(xì),額頭蒼白,頭上長著稀疏的頭發(fā)。我想,我是另一個女孩。我馬上就想,頭發(fā)之下, 我母親也是另一個人。別的人,別的女人,別的女人。我的心怦怦跳,我看了看洗手池,看了看地板,看到落在地上的碎發(fā)。我有兩種需求,首先我要把這地方打掃干凈,我不希望我母親看到地上的頭發(fā)會不高興;然后我要去向她展示我現(xiàn)在的發(fā)型,我想讓她痛苦。我想告訴她:你看,我不需要像你那樣梳頭發(fā)了。我母親坐在縫紉機(jī)前工作,她聽見我叫她,她轉(zhuǎn)過頭來問,你在干什么?她嘆了一口氣。她眼圈發(fā)紅,眼里充滿了淚水,她沒有叫喊,沒有打我。她沒有像平常那樣懲罰我,我看到有某種東西傷害到了她,讓她害怕, 她哭了起來。

根據(jù)同名小說改編的電影《煩人的愛》中的母女:阿瑪利婭和黛莉亞
我現(xiàn)在知道十年前我為什么要把這一段刪除了。我覺得,這件事情太過于揭示母女之間的關(guān)系,它會使其他重要時刻變得黯淡。現(xiàn)在重讀這一段,我也沒有改變這一想法。頭發(fā)所代表的東西很明顯,過于明顯,我沒有提到參孫和大利拉的傳說,還有信使女神伊里斯剪去狄多金色的頭發(fā)的典故 [1],我覺得羞怯,也不期望我所寫的能被人引用、重寫和改寫。無論如何,我現(xiàn)在對這一頁的內(nèi)容產(chǎn)生了更大的興趣,比如說,黛莉亞狂熱地想從她身上抹去母親的形象,就好像假如她不擺脫母親,就無法一步步成為一個成熟女人;還有最后阿瑪利婭的哭泣,這個哭泣,我不確信它是不是有道理,是不是夸張了。
女兒和母親,小孩和成人,她們看到只是動了一下頭發(fā),就好像發(fā)生了地震。黛莉亞透過鏡子,除了被剪掉的頭發(fā),她看到了很多東西。阿瑪利婭看見女兒的頭發(fā)亂七八糟的樣子,也隱約看到某些東西,一種她說不上來,但讓她流淚的東西:我女兒很抵觸我,我沒法和女兒建立一種親密關(guān)系。她在成長過程中拒絕我,會讓我變得粉碎。這個動作觸到了非常深的一根弦,一個渴望的發(fā)型,一個不能擁有的發(fā)型,很多東西都重疊在一起了,這個舉動像砍斷一座橋梁,切斷一根連接,打開一個閥門,讓人哭泣。我筆下的兩個人物,黛莉亞和奧爾加,都產(chǎn)生于這個動作:兩個很在意自我的女人,她們會加強(qiáng)這種自我,想把自己武裝起來,但是她們發(fā)現(xiàn),只是剪頭發(fā)這樣一個行為,就足以讓她們失措、崩潰,覺得很多碎片向她們涌來,這些碎片有的有用,有的沒用,有的有毒,有的有益。

《圣經(jīng)》傳說中,參孫被情婦大利拉剪去頭發(fā)后,神力盡失
為了搞清楚這是不是真的,我翻閱了那兩本書。我想看看, 我是怎樣塑造黛莉亞這個人物的,但我只看了二十幾頁。我在看奧爾加的故事時,只看了幾行,我還清楚記得我描寫她的句子。最后,我選擇通過文本反思這兩個人,我發(fā)現(xiàn)她們之間有一個共同點(diǎn):這兩個女人都有一種有意識的自我監(jiān)控。之前的女人受到父母、兄弟、丈夫,還有整個社會團(tuán)體的監(jiān)控,但她們的自我監(jiān)控非常少,假如她們進(jìn)行自我監(jiān)控的話,那也是模仿別人對她們的監(jiān)控,就好像她們是自己的看守。黛莉亞和奧爾加的自我監(jiān)控是一種非常古老,同時又很新的形式,這種監(jiān)控是源于她們要探索生活和生命。我在下面盡量解釋一下,我說的是什么意思。
“監(jiān)控”通常是一個警察用語,很容易讓人聯(lián)想到一些違法的事情,但它不是一個糟糕的詞。它包含著一種對昏沉和遲鈍的對抗,這是一個比喻,可以對抗死亡、麻木。它突出的是清醒,保持警惕,是感受生活的一種方式。男人把監(jiān)控轉(zhuǎn)變成了衛(wèi)兵、守衛(wèi)和間諜的工作。但監(jiān)控,假如要理解清楚的話,是整個身體的情感設(shè)置,是圍繞著身體產(chǎn)生、延伸出來的東西。
這是我很早之前就產(chǎn)生的想法,我思考在這個糟糕的行為——監(jiān)控背后隱含的東西。我非常驚奇地注意到,那段描寫頭發(fā)的文字里就飽含著這層意思——我差不多都已經(jīng)快要忘記了。那些寫得糟糕的文字,有時候要比寫得好的文字更強(qiáng)烈。監(jiān)控這個動詞,指的是生命的延伸,和這個詞相關(guān)的“監(jiān)視”和“清醒”,我覺得更能揭示監(jiān)控的深意。
我想,一個懷孕的女人對于自己的身體,母親對于孩子的“監(jiān)控”:身體能感到一種光環(huán),一種波浪在傳遞,沒有一種感官不是激活的、清醒的。我也想到了祖祖輩輩的女性,她們對于生命之花綻放過程的掌控。我想象的不是一個世外桃源的情景:監(jiān)控也是一種強(qiáng)加、一種矛盾,用自己的所有力量進(jìn)行擴(kuò)張。有些人認(rèn)為,女性生命能量的迸發(fā)要超過男性生命能量,我并不支持這種觀點(diǎn)。我只是認(rèn)為,這是另一種能量。讓我高興的是,現(xiàn)在這種能量越來越明顯。
我認(rèn)為,要回到我所強(qiáng)調(diào)的那些詞意,我所說的是對自己全新的監(jiān)控形式,要關(guān)注自己的特性。女性身體已經(jīng)意識到了,需要進(jìn)行監(jiān)控,去關(guān)注身體的延伸、能量。是的,能量。這個名詞好像是針對男性身體的。但我懷疑,剛開始它只是指女性的特點(diǎn),女性的活力特別像植物具有的活力,會擴(kuò)張的生命,比如藤蔓植物。我特別喜歡那些警惕的女人,她們能夠監(jiān)控,自我監(jiān)控,這就是我所說的意思。我特別喜歡去寫這種監(jiān)控,我覺得她們都是我們這個時代的女英雄。黛莉亞和奧爾加這兩個人物就是這樣寫出來的。

《煩人的愛》女主人公黛莉亞
比如說奧爾加,她對自己的審視是通過一種“男性的”角度,她學(xué)會了自我控制,自我訓(xùn)練,試圖做出一些符合常規(guī)的反應(yīng),她最后從被拋棄的危機(jī)中走了出來,就是因為她的這種自我監(jiān)控,她一直保持警惕。為了讓自己清醒,她把一把裁紙刀交給她女兒,告訴她:假如你看見我走神了,假如我沒聽你說話,我不回答你,你要用這把裁紙刀扎我。這就好像在說:傷害我吧,利用你的負(fù)面情緒、你對我的仇恨,但你要提醒我活下去。
這樣一來,那個小女孩手里拿著裁紙刀,隨時準(zhǔn)備扎她母親,讓她重新清醒過來,讓她避免迷失自我,對于我來說,這是一個非常重要的意象。在之前我寫的一個版本里,奧爾加把自己關(guān)在房子里,她越來越虛弱,最后決定把女兒武裝起來,利用孩子對她的敵意來對抗她的幻覺。那個幾十年前淹死在米賽諾角海水里的那不勒斯女人的身影浮現(xiàn)在廚房里,這個可憐的女人沒辦法承受被拋棄的痛苦,像狄多一樣自殺了,整個城區(qū)的人都知道。
我要給自己煮一杯咖啡,讓我清醒一點(diǎn)兒。我來到了廚房,把摩卡壺打開,在里面放上了黑色的咖啡粉,然后又?jǐn)Q上。注意了!我告訴自己,你要注意自己怎么呼吸。我想要打開煤氣,但我很害怕:假如我用完爐灶之后,忘了關(guān)火怎么辦呢?在那一刻,我按照時間順序,回憶了一下用摩卡壺煮咖啡的整個過程,一直到此刻之前,這些動作都凌亂模糊,很不連貫。我懷疑我在咖啡壺里沒放水,我想:你沒辦法在這個世界上活下去,沒辦法信任你。我把咖啡壺的上半部分?jǐn)Q了下來,里面有水,我的手指是濕的。當(dāng)然有水,一切都很正常。但我意識到,我在咖啡壺里放的黑色粉末不是咖啡粉,可能是茶。
我非常沮喪,我沒去彌補(bǔ),我沒有力氣。我聽見窸窸窣窣的聲音,我看見馬志尼廣場上的那個女人正在打掃廚房,她打掃得非常專注。后來她停了下來,向我展示了她的無名指,上面沒有結(jié)婚戒指。她說:“摘下戒指時,真是非常麻煩,我的戒指摘不下來,我不得不找人把它鋸開,假如我知道我會變得這么瘦, 我可能會等一等,戒指會從手指上掉下來。你看看我的手現(xiàn)在多丑,我的生命簡直要從手指上流走了。”我發(fā)現(xiàn)我也沒有戴戒指,我攥緊了拳頭,想感覺一下手的力氣。那女人對我微笑了一下,她嘀咕了一句:“你看,假如有人掃地時掃到了你的腳上,你永遠(yuǎn)不可能嫁出去了。如果你嫁不出去,就是這個原因。” 她好像要展示給我看,她開始非常賣力地用掃把掃著自己的腳。我發(fā)現(xiàn)她的腳脆弱易碎,掃把掃下一些帶血的鱗片,這讓我一陣惡心。我大喊了一聲:伊拉麗亞。
奧爾加和女兒伊拉麗亞之間關(guān)系不是很好,特別像黛莉亞和阿瑪利婭之間的關(guān)系。但和阿瑪利婭不一樣的是:奧爾加是當(dāng)今社會的女人,她能夠承受這個痛苦的過程,能夠接受伊拉麗亞對她的敵意,她覺得這是一種生命力的體現(xiàn),可以對抗死亡對她的圍攻。那個被遺棄的可憐女人一直糾纏著她。女兒和母親一起, 她們一起肯定了生的價值,和之前那些被遺棄的女人不一樣。這時候,我可能要想一想你們問題的核心。我剛才引用的那一段——還有一些類似的東西,我就不引用了——差不多都是你們指出的那些。那不勒斯的那位被遺棄的女人,在第一稿里充滿了象征意義,它代表了從阿里阿德涅 [2] 開始那些被遺棄的女人的原型。那枚鋸開的戒指,失去的生命能量,那個掃把代表家庭內(nèi)部的處境,也有一種性方面暗示。不能結(jié)婚或不能再婚的焦慮,再也找不到男人的焦灼,都像碎片殘渣涌來。奧爾加在那個幽靈身上看到了男權(quán)社會中女性的不安,她在這個形象中也看到了自己。
但這種寫法,我很快就不喜歡了,我把這些都刪去了,只提到了維吉爾筆下的米賽諾角。我把這一段抹去了,因為我覺得這不是正確的講述方法。我很害怕在古代神話原型和現(xiàn)代女性中間會出現(xiàn)一種斷裂,奧爾加成了女性命運(yùn)進(jìn)步的代表。我選擇打亂時代,比如說在《煩人的愛》中,阿瑪利婭和黛莉亞兩個人融為一體,黛莉亞最后的目標(biāo),也就是她生命力爆發(fā)的最高點(diǎn),整個過程讓人欣慰的結(jié)果是:阿瑪利婭存在過,我就是阿瑪利婭。我并不是要超越過去,正因為過去積累了很多痛苦,忍受了很多挫敗和拒絕,所以我需要扳回一局。

希臘神話中,被忒修斯拋棄的女神阿里阿德涅
在這里要解釋清楚的話,我們必須談一談痛苦如何改變時間給人的感覺。痛苦抹去了時間的線條,會打破時間,會把時間變成一個旋渦。時間的深夜,聚集在今天和明天晨曦的邊緣。我們的痛苦根深蒂固,從遠(yuǎn)古時代就滲入了我們的身體,在山洞里激動或讓人恐怖的爭吵,還有那些被打入深淵的女神,到現(xiàn)在還緊緊跟著我們,會出現(xiàn)在我們寫作的電腦上。那些強(qiáng)烈的感情就是這樣,它們會打破時間,激情是致命的一跳,是翻跟頭,是一個旋渦。
當(dāng)痛苦襲擊黛莉亞和奧爾加時,過去不再是過去,未來不再是未來,之前和之后的順序也被打破。在寫這個故事時,也出現(xiàn)了時間上的紊亂。講述者“我”非常鎮(zhèn)靜,講述語言干凈利落,節(jié)奏緩慢;但當(dāng)情感出現(xiàn)波動,寫作發(fā)生了彎曲,變得激動,會吸收周圍的一切,把過去的欲望和懊悔都席卷進(jìn)來。黛莉亞和奧爾加應(yīng)該慢慢平靜下來,因為講述者“我”要恢復(fù)一種比較平穩(wěn)的風(fēng)格。但這種回歸非常短暫,只是為故事的進(jìn)展積攢能量,然后掀起下一陣颶風(fēng)。這個意象對于我來說非常有用,會讓我想到痛苦來臨時,就像旋渦一樣席卷著我們,這也是一種激情的寫作,呼吸發(fā)出的聲音,肺葉的張合會產(chǎn)生音樂,也會讓不同時代的沉渣泛起。
黛莉亞和奧爾加從內(nèi)部講述這種旋渦,當(dāng)旋渦放慢速度,她們也不會與它保持距離,不會遠(yuǎn)觀思索,這是處于旋渦中心的女人講出她們的故事。因此她們不會為母親的生活和她們想過的生活之間的矛盾而痛苦,這并不是對從地中海的古老神話開始的、從古到今一代代女人遭受的痛苦做一次清算,實現(xiàn)一個小小的進(jìn)步。她們的痛苦源于周圍環(huán)境,過去那些女性的遭遇和她們期望的未來同時出現(xiàn),像影子、幽靈。比如說黛莉亞,她穿著現(xiàn)代女人的衣服,但她后來重新穿上母親的衣服,作為一種釋放自我的服裝;奧爾加可以在鏡中,在自己的臉孔上看到那個死去的棄婦的輪廓,就好像那是她的一部分。
注釋:
[1]《圣經(jīng)》傳說中,參孫被情婦大利拉剪去頭發(fā)后,神力盡失;古羅馬詩人維吉爾的敘事詩《埃涅阿斯紀(jì)》中,迦太基女王狄多死亡前飽受痛苦煎熬,天后朱諾派女神伊里斯用右手剪去了她的頭發(fā),狄多的生命因此煙消云散。
[2] 阿里阿德涅(Ariadne),古希臘神話中克里特島國王米諾斯之女,愛上了雅典英雄忒修斯,曾用一只線團(tuán)幫助忒修斯殺死了米諾斯囚禁于迷宮中的牛頭人身怪物彌諾陶洛斯。關(guān)于其結(jié)局說法不一,有說她被忒修斯拋棄, 有說她后來與酒神狄奧尼索斯結(jié)婚。
(上文摘自《碎片》)

▼把時間變成漩渦
原標(biāo)題:《如果一個女人感到痛苦,不是因為她不夠進(jìn)步》
本文為澎湃號作者或機(jī)構(gòu)在澎湃新聞上傳并發(fā)布,僅代表該作者或機(jī)構(gòu)觀點(diǎn),不代表澎湃新聞的觀點(diǎn)或立場,澎湃新聞僅提供信息發(fā)布平臺。申請澎湃號請用電腦訪問http://renzheng.thepaper.cn。





- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報業(yè)有限公司